Giáo Dục Mở và Ứng dụng phát triển

http://giaoducmo.avnuc.vn


Công bố chiến lược mới của chúng tôi: Điều gì tiếp theo với Creative Commons

Công bố chiến lược mới của chúng tôi: Điều gì tiếp theo với Creative Commons
Announcing Our New Strategy: What’s Next for CC
By Catherine Stihler, December 16, 2020
Theo: https://creativecommons.org/2020/12/16/announcing-our-new-strategy-whats-next-for-cc/
Bài được đưa lên Internet ngày: 16/12/2020
Chiến lược này là kết quả của hơn 3 tháng tham gia của các bên tham gia đóng góp, hàng tá các cuộc tư vấn, và hàng trăm thảo luận được tổ chức giữa nhiều người cộng tác của Creative Commons (CC), bao gồm các nhân viên, các nhà cấp vốn, Ban giám đốc CC, cũng như dải rộng lớn các cá nhân trong cộng đồng CC, đặc biệt các thành viên của Mạng Toàn cầu Creative Commons (CCGN). Quá trình phát triển chiến lược đó đã được thiết kế để trở thành toàn diện và minh bạch với mục tiêu cùng sáng tạo một chiến lược đầy tham vọng, nhiều sắc thái, và thích hợp với mọi người để tạo nên Creative Commons khắp trên thế giới.
Chiến lược này thực sự đại diện cho sự khởi đầu mới cho Creative Commons. Nó làm sáng tỏ về các giá trị xác định chúng tôi như là một tổ chức: lãnh đạo, ý định, tính toàn diện. Nó đưa ra tầm nhìn của chúng tôi về thế giới chúng tôi muốn thấy: một thế giới nơi việc chia sẻ công bằng kiến thức và văn hóa phục vụ có chủ đích vì lợi ích của công chúng. Nó cũng thể hiện sứ mệnh của chúng tôi: để trao quyền cho mọi người và các cộng đồng chúng tôi phục vụ bằng việc trang bị cho họ các giải pháp pháp lý, kỹ thuật và chính sách họ yêu cầu để giải quyết các thách thức thực sự trên thực địa.
Chiến lược này đưa ra sự phát triển thú vị cho CC. Nó làm sắc bén trọng tâm của chúng tôi dựa vào các mục tiêu cốt lõi nhấn mạnh tới kiến thức và văn hóa chia sẻ; sự thật, các ý tưởng, và các ước mơ được chia sẻ công bằng, với tác động và khả năng phục hồi dài hạn. Nó nhấn mạnh rằng mục đích của chúng tôi không nhất thiết chỉ là thúc đẩy chia sẻ mở hơn, mà còn để thúc đẩy chia sẻ tốt hơn kiến thức và văn hóa. Nó xây dựng dựa vào các giấy phép và công cụ bản quyền của chúng tôi, và và tôi rất vui khi chúng tôi ôm lấy tiếp cận rộng rãi để chia sẻ mở.
Trong quá trình 5 năm tiếp sau, Creative Commons sẽ đưa ra 3 mục tiêu cốt lõi của chiến lược bằng việc tham gia vào các hoạt động liên quan tới biện hộ, đổi mới sáng tạo hạ tầng, và xây dựng năng lực.
Việc phát triển chiến lược đó là nỗ lực chung và minh chứng đúng cho các tác giả cộng tác và tính toàn diện mà chúng tôi ở CC nắm giữ. Tôi muốn cảm ơn tất các những ai - bạn biết bạn là ai - những người đã cung cấp tư vấn, hướng dẫn, và sự thông thái để giúp tùy chỉnh tài liệu này. Tôi muốn thừa nhận các đồng nghiệp của tôi ở CC đã chia sẻ các ý tưởng của họ và giúp định hình chiến lược này; năng lược và cam kết của họ suốt quá trình đã không hề nao núng. Đặc biệt, tôi rất cảm ơn Sarah Pearson, Cố vấn Cấp cao; và Brigitte Vézina, Quản lý Chính sách, người đã dẫn dắt quá trình phát triển chiến lược với những cống hiến đáng khen ngợi.
Tôi mong chời đi trên con đường này và làm việc với tất cả những người cộng tác, ủng hộ, và các đối tác của CC trong và ngoài phong trào mở để đảm bảo cho tương lai thành công.
This strategy is the result of over three months of stakeholder engagement, dozens of consultations, and hundreds of conversations held among Creative Commons’ multiple collaborators, including staff, funders, the CC Board of directors, as well as a wide range of individuals within the CC community, particularly members of the Creative Commons Global Network (CCGN). The strategy development process was designed to be inclusive and transparent with the aim of co-creating a strategy that is ambitious, nuanced, and relevant to the people that make up Creative Commons around the globe.
This strategy truly represents a fresh start for Creative Commons. It provides clarity on the values that define us as an organization: leadership, intention, inclusivity. It depicts our vision for the world we want to see: a world where equitable sharing of knowledge and culture purposefully serves the public interest. It also expresses our mission: to empower the people and communities that we serve by equipping them with legal, technical, and policy solutions that they require in order to address real challenges on the ground.
This strategy provides an exciting development for CC. It sharpens our focus on core goals that emphasize shared knowledge and culture; facts, ideas, and dreams shared equitably, with long term impact and resilience. It emphasizes that our objective is not necessarily only to promote more sharing, but to foster better sharing of knowledge and culture. It builds upon our copyright licenses and tools, and I am thrilled for us to embrace a broad-based approach to open sharing. 
Over the course of the next five years, Creative Commons will deliver on the strategy’s three core goals by engaging in activities involving advocacy, infrastructure innovation, and capacity building.
Developing the strategy has been a joint effort and a true testament to the values of collaboration and inclusivity that we at CC hold dear. I want to thank all of those–you know who you are–who provided advice, guidance, and wisdom to help craft this document. I want to acknowledge my colleagues at Creative Commons who have shared their ideas and helped shape the strategy; their energy and commitment throughout the process were unflinching. In particular, I am immensely grateful to Sarah Pearson, Senior Counsel; and Brigitte Vézina, Policy Manager, who led the strategy development process with commendable dedication.
I look forward to embarking on this journey and working with all of CC’s collaborators, supporters, and partners in the open movement and beyond to secure a successful future.
Blogger: Lê Trung Nghĩa
letrungnghia.foss@gmail.com
 
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây