Là bản dịch sang tiếng Việt tài liệu ghi chép lại kết quả các phiên thảo luận ‘Đối thoại về Di sản Mở’ của tổ chức ‘Tuyên bố Di sản Mở’ (Open Heritage Statement), đã diễn ra trong ngày 29/04/2026 tại Nhà UNESCO, Salle IX ở Paris, Pháp.
“Kết thúc sự kiện
Brigitte Vézina đã kết thúc sự kiện bằng việc bày tỏ lòng biết ơn đến tất cả những người đã góp phần làm nên thành công của sự kiện. Bà lưu ý rằng tất cả các cuộc thảo luận đều quay trở lại nhu cầu đảm bảo quyền truy cập công bằng vào di sản thuộc phạm vi công cộng trong môi trường kỹ thuật số. Bà cho biết các giá trị và nguyên tắc, rào cản và hành động chính sách được nêu ra trong các cuộc thảo luận đều được thể hiện trong Tuyên bố Di sản Mở.
Bà nói rằng nếu không có sự thống nhất chính sách toàn cầu, tiềm năng đầy đủ của di sản mở vẫn chưa được hiện thực hóa. Bà nhắc nhở những người nghe về nguy cơ mà tất cả chúng ta phải đối mặt nếu không bảo vệ quyền truy cập này: khi di sản bị kìm hãm bởi những rào cản bất công và không cần thiết, không chỉ ký ức chung của chúng ta bị mất đi, mà cả cơ hội để hiểu về quá khứ và hình dung về tương lai của chúng ta cũng bị cản trở. Điều cốt lõi, bà nói, Tuyên bố này đang tập hợp những nỗ lực do cộng đồng dẫn dắt, thể hiện nhiều tiếng nói khác nhau, thành một tầm nhìn thống nhất và một lời kêu gọi hành động rõ ràng: cuộc đối thoại cần phải tiếp tục để cộng đồng quốc tế thiết lập tiêu chuẩn toàn cầu cho di sản mở.”
Tự do tải về bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu có 9 trang tại địa chỉ: https://www.dropbox.com/scl/fi/tr4mtykrgqvbrdf3odiv5/Open-Heritage-Dialogue-Overview-of-Sessions_Vi-10072026.pdf
Xem thêm:
Tác giả: admin
Ý kiến bạn đọc
Những tin cũ hơn